Los artículos indeterminados en alemán
(Unbestimmte Artikel in der deutschen Sprache)
¿Cómo se usan los artículos indeterminados en alemán?
La gramática alemana conoce los artículos indeterminados ‘ein’ (uno), ‘eine’ (una) y ‘ein’. Ellos representan siempre solo la cantidad uno y por consecuencia solamente se pueden usar en singular. Los artículos indeterminados se declinan junto con el nombre respectivo y se suprimen cuando este nombre se encuentra en plural.
Compara los ejemplos de las frases:
- En alemán existen los siguientes artículos indeterminados:
- ‘ein’ (masculino) – corresponde a ‘uno’:
- „Die Mütze eines Kapitäns.“ (La gorra de un capitán.)
- genitivo
- „Möchtest du einen Tee?“ (¿Te apetece un té?)
- acusativo
- „Die Mütze eines Kapitäns.“ (La gorra de un capitán.)
- ‘eine’ (femenino) – corresponde a ‘una’:
- „Am Eingang hat sich schon eine Schlange gebildet.“ (En la entrada ya se ha formado una cola.)
- nominativo
- „Ich habe eine Idee.“ (Tengo una idea.)
- acusativo
- „Am Eingang hat sich schon eine Schlange gebildet.“ (En la entrada ya se ha formado una cola.)
- ‘ein’ (neutro) – un equivalente no existe en español:
- „Der neue Spieler hat ein Tor erzielt.“ (El jugado nuevo ha metido un gol.)
- acusativo
- „Das gestohlene Geld wurde in einem alten Haus gefunden.“ (El dinero robado fue encontrado en una casa vieja.)
- dativo
- „Der neue Spieler hat ein Tor erzielt.“ (El jugado nuevo ha metido un gol.)
- ‘ein’ (masculino) – corresponde a ‘uno’:
- Información: En caso de que el nombre respectivo se encuentre en plural, el artículo indeterminado se suprime, ya que no puede indicar una cantidad más grande:
- „Auf dem Spielplatz spielt ein Kind.“ (En el parque infantil juega un niño.)
- con artículo
- Pero:
- „Auf dem Spielplatz spielen Kinder.“ (En el parque infantil juegan niños.)
- sin artículo
- „Auf dem Spielplatz spielt ein Kind.“ (En el parque infantil juega un niño.)
¿En qué casos no se usan los artículos indeterminados?
En algunos casos no se usan los artículos indeterminados en alemán. Para esto, compara los ejemplos siguientes:
El artículo indeterminado se suprime …
- … cuando se quiere expresar generalidad:
- „Chef und Sekretärin sollten gut zusammenarbeiten.“ (Jefe y secretaria deberían compenetrarse estupendamente.)
- … cuando se nombran ciertas cosas incontables:
- „Fröhlichkeit und Heiterkeit wünsche ich euch.“ (Alegría y buen humor os deseo.)
- … cuando se nominalizan verbos o adjetivos (→ nominalización
):
- „Laufen ist gesund.“ (Correr es sano.)
- „Wer Gutes tut, ist beliebt.“ (El que hace el bien, es estimado.)
- … cuando se usan nombres propios o títulos (¡Ojo! En la lengua hablada es muy usual.):
- „Wir können ja mal Michael fragen.“ (Podemos preguntar a Michael.)
- „Geht Julia auch mit?“ (¿Viene Julia también?)
- „Geht die Julia auch mit?“ (versión coloquial)
- aquí con artículo ‘die’ antes del nombre propio
- „Geht die Julia auch mit?“ (versión coloquial)
¿Cómo se declinan los artículos indeterminados?
En la gramática alemana los artículos indeterminados se declinan de la manera siguiente:
Singular
Caso | Masculino | Femenino | Neutro |
Nominativo (wer/was?) | ein Bär (oso) | eine Katze (gata) | ein Pferd (caballo) |
Genitivo (wessen?) | eines Bärs/Bäres | einer Katze | eines Pferds/Pferdes |
Dativo (wem?) | einem Bär | einer Katze | einem Pferd |
Acusativo (wen/was?) | einen Bär | eine Katze | ein Pferd |
Más explicaciones en relación a «los artículos indeterminados»
Los próximos temas y explicaciones encajan con «los artículos indeterminados alemanes» y por eso también pueden ser interesantes: