Oraciones participiales

Oraciones participiales

(Uso y particularidades de las cláusulas de participio en la gramática inglesa)

¿Qué son las cláusulas participiales y cómo se usan (explicación)?

En el idioma inglés, las oraciones participiales (en inglés: participle clauses) se utilizan para conectar frases, partes de ellas, o ambas. Además, pueden acortar oraciones o suboraciones. Para lograr estos dos propósitos, o el participio pasado (past participle) o el participio presente (present participle) sirven como herramientas. Compara estas posibilidades en detalle:

  1. Las cláusulas participiales presentan la posibilidad de unir frases enteras. Considera estos ejemplos comparados:
    • Ejemplo 1:
      • The house was built last year. It was sold yesterday.” (La casa fue construida el año pasado. Fue vendida ayer.)
        • Este ejemplo muestra dos oraciones separadas e independientes.
      • “The house built last year was sold yesterday.” (La casa construida el año pasado fue vendida ayer.)
        • Esta versión combina las frases separadas introduciendo la cláusula ‘built last year’.
    • Ejemplo 2:
      • “Look at that man. He is swimming in the river. (Mira a ese hombre. Está nadando en el río.)
        • Este enunciado también engloba dos oraciones separadas.
      • “Look at that man swimming in the river. (Mira a ese hombre que está nadando en el río.)
        • Aquí, la construcción sigue el mismo principio: La cláusula ‘swimming in the river’ conecta las dos partes separadas.
  2. Asimismo, una cláusula de participio puede servir para acortar las oraciones:
    • Ejemplo 1:
      • No acortado: When I realized that there was no other way out, I asked for help.” (Cuando me di cuenta de que no había otra escapatoria, pedí ayuda.)
        • Esta frase compleja se compone de una cláusula independiente y dos subordinadas.
      • Versión corta: Realizing that there was no other way out, I asked for help.” (Al darme cuenta de que no había otra escapatoria, pedí ayuda.)
        • El participio ‘realizing’ (al darme cuenta) introduce aquí la agrupación compleja y reduce así el número de las cláusulas.
    • Ejemplo 2:
      • No acortado: Because he lost his job, he needed to get a new one.” (Como perdió su trabajo, necesitaba conseguir uno nuevo.)
        • La afirmación aquí incluye una cláusula subordinada y una independiente.
      • Versión corta: Having lost his job, he needed to get a new one.” (Al haber perdido su trabajo, necesitaba conseguir uno nuevo.)
        • Al utilizar la cláusula participial ‘having lost’ (al haber perdido), la cláusula subordinada se reduce y ya no requiere el pronombre ‘he’.
    • Ejemplo 3:
      • No acortado: “Before we left the house, we had closed all the windows.” (Antes de que saliéramos de casa, habíamos cerrado todas las ventanas.)
        • También aquí, tenemos dos cláusulas con los dos sujetos mencionados ‘we’.
      • Versión corta: “Before leaving the house, we had closed all the windows.” (Antes de salir de casa, habíamos cerrado todas las ventanas.)
        • De nuevo, el participio ‘leaving’ sustituye aquí al sujeto ‘we’ y al verbo conjugado ‘left’ para hacer más corta esta parte de la declaración.

Atención: Teniendo en cuenta la regla, el participio (ya sea el pasado o el presente) dentro de la cláusula participial debe referirse siempre al sujeto de la frase. El cuadro siguiente explica las excepciones:

¿Cuáles son las particularidades del uso de las cláusulas participiales?

Como se ha señalado anteriormente, el participio, que puede ser el presente o el pasado, tiene que referirse sistemáticamente al sujeto de la oración respectiva. Sin embargo, existen algunas excepciones si se utiliza uno de los siguientes verbos:

  • Cuando se usan cláusulas participiales con los verbos ‘see, hear, feel, watch, notice, listen, find, smell’ (ver, oír, sentir, observar, darse cuenta, escuchar, encontrar, oler), el participio también puede referirse al objeto (para más detalles, véase el objeto en inglés) de la frase:
    • “His boss saw him working in the garden.” (Su jefe lo vio trabajando en el jardín.)
    • “I heard Susie crying and helped her.” (Oí llorar a Susie y la ayudé.)
    • “We watched the planes landing.” (Observamos aterrizar a los aviones.)
  • Información: Fíjate que, en este tipo de uso, ¡el participio mismo o la cláusula tiene que seguir directamente al objeto!

Explicaciones que tienen relación con el tema «Oraciones participiales»

Las siguientes explicaciones encajan con el «Uso y las particularidades de las cláusulas participiales en la gramática inglesa» y por eso también pueden ser interesantes: